Thứ Năm, 15 tháng 12, 2011

Hãy Nói Lời Yêu

Nếu mai này anh có yêu em
Xin đừng chần chờ, anh yêu dấu hỡi! 
Hãy yêu em, yêu em ngay phút giây này
Khi trái tim em còn đang rạo rực
Nếm mật ngọt tình yêu anh trao
Hãy yêu em đi, ngay phút giây này
Khi trái tim em còn đang thổn thức
Xin đừng chần chờ, ơi anh yêu dấu!
Đến ngày em đã ra đi
Mới ngậm ngùi khắc lên tấm mộ bia
Những lời nói yêu thương trên phiến đá vô tri!
Nếu anh nghĩ về em dịu dàng như thế,
Hãy nói đi anh, ngay phút giây này
Xin đừng chần chờ
Khi em đã ngủ yên trong lòng đất lạnh
Không bao giờ còn thức dậy
Âm dương đã chia lìa đôi ta
Không bao giờ em còn nghe lời anh nói
Anh yêu dấu hỡi,
Nếu anh đã yêu em, dù chỉ như làn gió thoảng
Hãy nói đi anh, khi em đang còn trên đời này
Cho em có được một tình yêu quý giá
Đem theo xuống mồ sâu…

* Nguyễn Diệu Tâm
Phỏng dịch từ  THE TIME IS NOW
Tác giả : Vô danh
Đăng trên báo Los Angeles Time

* Một người đàn ông từng ngồi bên giường bệnh 105 ngày nhìn vợ đang chết dần mòn vì một căn bệnh hiểm nghèo. Lòng ông xót xa hối tiếc vì những điều không kịp thực hiện cho người vợ yêu chỉ vì hứa hẹn "để mai" hay "năm sau em nhé". Và ông đã viết:
Các bạn thân mến, nếu bạn đang yêu, xin đừng vấp phải sai lầm như tôi. Hãy nói với người mà bạn yêu thương những điều bạn muốn làm và có khả năng để làm, hãy thực hiện ngay, nếu không bạn sẽ phải sống trong hối tiếc và đau khổ suốt quãng đời còn lại của mình, như tôi giờ đây"...

If you are ever going to love me
Love me now, while I can know
The sweet and tender feelings
Which from true affection flow
Love me now
While I am living
Do not wait until I'm gone
And then have it chiseled in marble
Sweet words on ice-stone
If you have tender thoughts of me
Please tell me now
If you wait until I am sleeping
Never to awaken
There will be death between us
And I won't hear you then
So, if you love me, even a little bit
Let me know it while I am living
So I can treasure it


5 nhận xét:

  1. Comments from http://nthqn.org

    # GỦI NGUYỄN DIỆU TÂM — trandzalu,saigon 15.12.2011 22:20
    Tâm ơi! Câu chuyện của người đàn ông từng ngồi bên giường bệnh của vợ suốt 105 ngày
    khiến mình rưng rưng xúc động và em đã
    phỏng dịch từ The time is now bằng cả trái tim và sự đồng cảm rất tuyệt vời.Buổi sáng thức dậy đọc bài thơ rồi cứ ngẩn ngơ...tình yêu thật diệu kỳ em hí?
    Trả lời


    # Hãy Nói Lời Yêu — Nguyễn Diệu Tâm 16.12.2011 04:12
    Anh Lữ mến, cảm ơn anh đã xúc động vì "Hãy Nói Lời Yêu". Nếu hôm nay anh ra khỏi nhà mà chưa nói lời Yêu với Bồ tát của anh, hãy quay về nói đi anh nhé! Chúc anh và gia đình mùa Giáng sinh đầy yêu thương.

    # RE: Hãy Nói Lời Yêu — Ngô Thanh Vân 15.12.2011 23:09
    Câu chuyện cảm động quá chị Tâm ơi. Người ta có thể nói, có thể làm những điều đơn giản thôi nhưng lại phải hối tiếc vì đã chần chờ, rồi không còn kịp nữa. Cuộc đời đôi lúc quá ngắn hơn mình tưởng phải ko chị?

    # Hãy Nói Lời Yêu — Nguyễn Diệu Tâm 16.12.2011 04:23
    Cảm ơn Vân đã đọc. Cuộc đời quá ngắn và thời gian không chờ ta đâu phải không Vân? Người đàn ông đã gửi đến cho chúng ta thông điệp này đã luôn ân hận vì ít khi thổ lộ tình yêu bằng lời dù trong lòng ông rất yêu vợ. Điều này cũng phổ biến thôi khi những người chồng đâu phải ai cũng là .. nhà thơ để có thể gửi lòng mình vào thơ. Nhiều người yêu vợ nhưng không nói ra, có khi vợ cũng băn khoăn tự hỏi "Anh ấy có yêu mình không?". Còn chồng thì nhủ thầm: "Anh có yêu em chứ, còn yêu và mãi yêu, nhưng .. khó nói nên lời"! Mình nghĩ người phụ nữ Việt nam cũng vậy, thường ngại ngần nói lời Yêu với người đàn ông của mình. Chỉ một câu thôi, xem ra .. khó nói thật! Hãy nói hôm nay đi bạn ơi! Câu "Việc gì làm được hôm nay đừng để ngày mai" xem ra rất đúng trong trường hợp này phải không Vân?

    # Hãy Nói Lời Yêu — Cựu HS NTH Qui Nhơn 16.12.2011 01:26
    Diệu Tâm ơi!Mình nhớ quá bạn Tường Vân ngày trước học chung lớp 11B khi đọc bài thơ này.Người chồng đã bán đến gia sản cuối cùng là căn nhà để mong vợ thoát khỏi u dạ dày,nhưng bạn vẫn lạng lẽ ra đi trong sự tiếc thương của mọi người.
    Xin nói lời yêu khi chưa quá muộn,Diệu Tâm nhỉ.Chúc vui.
    Trả lời


    # Hãy Nói Lời Yêu — Nguyễn Diệu Tâm 16.12.2011 04:33
    Bạn cũ của DT ơi, mình thật tiếc thương cho bạn Tường Vân và ngưỡng mộ tình yêu của người chồng bạn ấy. Mình nghĩ trong những giây phút cuối cùng trên giường bệnh, Tường Vân đã cảm nhận rất rõ tình yêu của chồng dành cho bạn ấy rồi. Tình yêu ấy là món quà quý giá hơn tất cả châu báu trên đời này đã đi theo Tường Vân qua bên kia thế giới. Cảm ơn bạn đã chia xẻ câu "Xin nói lời yêu khi chưa quá muộn". Chúc bạn và gia đình Giáng sinh an lành & Năm Mới hạnh phúc.

    Trả lờiXóa
  2. # RE: Hãy Nói Lời Yêu — Hà Xưa 16.12.2011 03:21
    Dich thơ thường rất khó, Tâm đã dịch rất thoát và vẫn giữ được cái "hồn" của bài thơ. Hay lắm Tâm ơi!

    # RE: Hãy Nói Lời Yêu — Lữ Vân 16.12.2011 04:07
    Hãy nói lời yêu,khi có thể.Bài thơ thật cảm động.Đây cũng là một bài học lớn cho mọi người yêu nhau.
    Cảm ơn Diệu Tâm đã chuyển ngữ bài thơ thật hay trong mùa Giáng Sinh.

    # RE: RE: Hãy Nói Lời Yêu — Nguyễn Diệu Tâm 16.12.2011 14:56
    Anh Lữ Vân mến, cảm ơn anh đã đọc Hãy Nói Lời Yêu. Không chỉ với những người yêu nhau cần nói lời yêu như thế, mà nếu mọi người đều có thể xích lại gần nhau để xẻ chia và thông cảm thì trái đất có lẽ sẽ ấm hơn nhiều phải không anh?

    # Hãy Nói Lời Yêu — Nguyễn Diệu Tâm 16.12.2011 04:37
    Hà xưa ơi, cảm ơn đã đọc. Chỉ là mình đã rưng rưng khi nghe bài hát The Time is Now từ trang cuongde.org và muốn viết bằng ngôn ngữ của mình thôi. Hà đã nghe chưa, mình gửi lại ở đây nè: cuongde.org/.../...

    # Hãy Nói Lời Yêu — Nguyễn Thu Trang 16.12.2011 07:29
    Chị Diệu Tâm ơi. Hôm rày chị có điểm danh xem ai "wắng mặt" không dzậy. Hic. TT mới dzừa ngủ Đông xong. Mấy ngày nay công việc níu chân nhưng thỉnh thoảng vẫn ghé " nhòm" một chút xem ở nhà thế nào rồi. Rảnh là chạy vội về liền..hihi.. Đọc bài thơ chị dịch tự nhiên TT cũng thấy buồn lây. Có những điều tại sao không thể vì nhau, sống là để yêu thương và được yêu thương phải không chị. Cuộc sống có ý nghĩa hơn nếu được như vậy. Thế thì tại sao lại không như câu thơ của chị:
    " Nếu anh đã yêu em, dù chỉ như làn gió thoảng
    Hãy nói đi anh, khi em đang còn trên đời này
    Cho em có được một tình yêu quý giá
    Đem theo xuống mồ sâu..."
    Phàm thì khi người ta đang có thì lại phung phí và không biết giữ gìn, mất đi rồi mới thấy hối tiếc và đã muộn màng. hic..Thế nào chị Đông Oanh cũng nói TT giống bà cụ non cho xem
    Chị đã vẽ tranh chưa dzậy. TT đang chờ xem tranh chị vẽ đó. Chúc chị luôn vui khoẻ nha. "Nhớ wẽ TT dễ thương hơn nhỏ Hoà nha hehe..." TT không dám xuống gặp nhỏ Hoà nếu nhỏ ấy biết TT nói nhỏ với chị câu này :-*

    # RE: Hãy Nói Lời Yêu — Nguyễn Diệu Tâm 16.12.2011 09:20
    Thu Trang thân mến, đúng là hổm rày chị cũng có thầm .. điểm danh đó ;-) Nhưng chị thông cảm vì cuối năm ai cũng bận nhiều việc. Chị cũng vậy thôi nhưng ngày nào không ghé vào khu vườn Yêu thương này thì sẽ .. ngủ không được! Xin lỗi đã làm cho mọi người buồn vì câu chuyện cảm động này nhưng nếu vì ngại mà không nói ra, sẽ có thể có người "phung phí và không biết giữ gìn để mất đi rồi mới hối tiếc" như em nói đó. Chuyện vẽ tranh khu vườn, chắc chị phải hẹn .. năm sau quá :lol: (Thôi rồi, lại hẹn nữa! Phải biết làm việc gì phải làm ngay hôm nay đừng để ngày mai mà lại!) mà Trang ơi, cái "năm sau" này là năm 2012 .. nó sắp đến rồi. Chờ chị nhé!

    Trả lờiXóa
  3. # RE: Hãy Nói Lời Yêu — Nguyễn Tấn Lực PT74 16.12.2011 08:24
    Một câu chuyện làm người đọc xúc động.Qua cái tài tình của người dịch làm cho lòng người càng xúc động hơn.Trước cái chết,điều mà con người còn tha thiết duy nhất là tình yêu.Tình yêu không thể thiếu trong đời sống vợ chồng ,phải không các bạn.

    # RE: Hãy Nói Lời Yêu — Nguyễn Diệu Tâm 16.12.2011 09:32
    Anh Lực thân mến, cảm ơn anh đã đọc. Anh nói đúng, "tình yêu không thể thiếu trong đời sống vợ chồng", và tình yêu cũng không thể không có trên trần gian này. Thử xem nếu có một thế giới nào mới, lạ và đẹp, nhưng .. không có Tình yêu, có ai thích vào sống ở đó không? Vì sao trong số các hành tinh của hệ Mặt trời, chỉ có Trái Đất chúng ta là .. có Tình Yêu? Bởi vì nó có Sự sống. Và có sự sống, là có tình yêu. Con người yêu, thú rừng yêu, chim cá cây cối hoa cỏ cũng yêu. Nếu ai đó có may mắn được hưởng một tình yêu đẹp đẽ thật sự, biết gìn giữ và trân trọng, sẽ càng hiểu hơn ý nghĩa và giá trị của nó.
    Cuối cùng, thì có lẽ hai từ Tình yêu không chỉ dành cho hai người, mà ta còn có thể nhân rộng ra. Ai sống trên đời này cũng có quyền yêu, có thể yêu và hiến tặng tình yêu ấy...

    # Gửi NDT — Ngô Đình Hải 16.12.2011 14:31
    Trong "Tìm thơ trong tiếng nói" của Đỗ quý Toàn có đoạn :
    ...Có thi sĩ bảo cái gì không thể dịch sang tiếng nước khác được thì đó là thơ (Frost). Nghĩ như vậy thì nghĩa dịch có hạn hẹp chăng khi mà ở đây ND Tâm đã viết lại The time is now bằng tiếng Việt và bằng chính cảm xúc của mình , cái gửi gắm của bài thơ đã ở trong Hãy nói lời yêu : "Xin nói lời yêu khi chưa quá muộn" là quá đũ rồi ! Bài thơ hay lắm . Cám ơn NDT .

    # RE: Hãy Nói Lời Yêu — Nguyễn Diệu Tâm 16.12.2011 15:40
    Anh NĐ Hải mến, rất vui khi anh đã đọc và còn động viên "dịch giả" nữa :-) Dịch thơ bao giờ cũng khó vì rất sợ chính mình "kill" mất nguyên tác thì .. có tội với tác giả! Thế nhưng có những bài thơ hay mà khi đọc mình muốn chuyển qua ngôn ngữ của mình để nhiều người có thể cùng đọc và biết đến bài thơ đó thì làm thế nào. Không mong gì hơn và không gì vui hơn là các bạn đều xúc động khi nghe DT kể lại câu chuyện cảm động bằng cách này. Cảm ơn và chúc anh Hải cùng gia đình một Giáng sinh đầm ấm & hạnh phúc.

    Trả lờiXóa
  4. # The time is now — Ngô Tín 16.12.2011 21:06
    Bài thơ này đã được tôi phổ thành ca khúc hơn mười năm nay và đã có post lêm trang web Cường Để .
    cuongde.org/.../...
    Tôi đã thu âm phần tiếng Anh còn tiếng Việt tôi phỏng sọan thành ca khúc Hãy yêu em hôm nay với tiết điệu Tango .
    Hãy nói yêu em hôm nay .
    Nếu anh thật yêu em , thì người yêu hỡi cho em biết rằng .
    Có anh bên đời em . Anh yêu ! Là nguồn yêu thương em hằng ước .
    Hãy nói cùng em . Anh yêu ! khi em còn sống nơi trên cõi trần .
    Đừng đợi em mất rồi , Ngậm ngùi tiếc nhớ chỉ thêm muộn màng .
    Nếu anh thật yêu em , dù tình mong manh thóang gợn qua hồn .
    Lòng em vui đón nhận câu yêu thương , Là niềm hạnh phúc có anh trong đời .
    Đời nào rồi cũng hết , ngày nào sự chết sẽ chia lìa đôi ta .
    Làm sao anh biết được , tim em héo hon mộ sâu phủ kín .
    Nếu anh thật yêu em , thì người yêu hỡi cho em biết rằng
    Có anh bên đời em , Anh yêu . Là niềm tin yêu em hằng ước .
    Lỡ mai rời xa , Anh yêu ! Tình mình dẫu khắc ghi trên đá vàng .
    Ngàn thu thôi vĩnh biệt . Mộ bia khắc nhớ chỉ thêm muộn màng.
    Nếu anh thật yêu em , Hãy nói cùng em hôm nay. Nếu anh thật yêu em .
    Sau này khỏang chừng vài năm trở lại đây ,
    có một nhà thơ nữ định cư tại Hoa Kỳ ( tạm dấu tên ) dịch sang tiếng Việt và tự nhận là thơ của mình , sau đó được nhạc sĩ Trần Duy Đức phổ thành nhạc với tựa đề Nếu có yêu tôi . Bài hát rất được nhiều người đón nhận , nhưng với riêng tôi đây là một điều tệ hại và sỉ nhục cho những người mang danh làm văn học nghệ thuật . Cho dù là khyuết danh nhưng ta phải tôn trọng , đừng vì thế mà làm bậy.
    Diệu Tâm cảm tác bài thơ và bài hát The time is now để chuyển dịch thành bài thơ : Hãy nói lời yêu , Làm tôi thêm phần ngưỡng mộ tài năng dịch thơ nước ngòai,Diệu Tâm đã gửi gắm hồn mình hòa nhập với ý thơ và giữ được nhân cách của người làm văn nghệ . Chúc mừng Diệu Tâm .
    Ngô Tín

    Trả lờiXóa
  5. RE: Hãy Nói Lời Yêu — Nguyễn Diệu Tâm 17.12.2011 15:43
    Cảm ơn anh Ngô Tín đã chia xẻ thật chân tình và còn post bài hát The Time is Now bản tiếng Việt "Hãy Nói Yêu Em Hôm Nay". DT đã nghe anh hát ca khúc này (bản tiếng Anh) ở trang web cuongde.org
    rất hay. Chúc anh và gia đình Giáng sinh an lành & Năm Mới hạnh phúc, thành công.

    # Hãy nói lời yêu/ Hãy nói yêu em hôm nay — Người yêu thơ nhạc 20.12.2011 18:06
    Bài hát nầy có âm hưởng cổ điển vì qúa lâu rồi chăng nên nghe rất hay lạ so với những bài gần đây được nghe qua youtube- hay nhờ âm thanh chọn lọc ở phòng thâu mà nghe rất "phê" rất nhẹ nhàng mang mác. Tôi cũng được nghe qua vài bài nhạc anh đã phổ từ thơ như bài Uyên ương gãy cánh, Tỏ bày : rất tài nghệ thật đó anh Ngô Tín .Mong được nghe thêm nhiều ca khúc phổ từ thơ . chúc anh thành công
    Cám ơn DT cho nghe bài hát nầy và cho biết xuất xứ cuả bàinầy qúa cảm động cũng như lời dịch của DT rất có hồn- Chúc cô em luôn hăng hái năng nổ
    NYTH

    # RE: Hãy nói lời yêu/ Hãy nói yêu em hôm nay — Nguyễn Diệu Tâm 21.12.2011 14:57
    Gửi Người yêu thơ nhạc, cảm ơn những lời chia xẻ của anh/chị. Hai bài Uyên Ương Gãy Cánh & Tỏ bày của nhạc sĩ Ngô Tín mà NYTN kể ở đây cũng là những bài mà DT rất thích. Nhất là bài UUGC nghe vào mùa lễ Giáng sinh này càng thêm xúc động vì nghe như thánh ca, lời hát quyện trong tiếng chuông giáo đường thanh khiết ngợi ca mối tình thủy chung bất tử.
    Chúc NYTN cùng gia quyến một mùa Giáng sinh an lành & hạnh phúc.

    Trả lờiXóa